domingo, 13 de marzo de 2011

SALUDO DE BIENVENIDA

Al unirnos a la celebración de los doscientos años del inicio de la gesta emancipadora de nuestro país, surge la reflexión acerca del aporte de los traductores e intérpretes a dicho proceso. Su labor permitió que nuestro prócer, José Artigas, y otras figuras de la época, se nutrieran, entre otras, de las ideas de la Ilustración, de la Revolución de los Estados Unidos y de la Revolución francesa.


El pueblo oriental, desde sus orígenes, fue una mixtura de indígenas, europeos y africanos. Uruguay nació a la vida independiente de puertas abiertas al mundo. Así, ha acogido a inmigrantes de los más distantes rincones del planeta que, al amalgamarse con la población local, forjaron esta patria. Allí también estuvimos los traductores e intérpretes entretejiendo esas redes y consolidando esas relaciones.

Nuestra tarea no ha cesado. Actuamos como puente entre las distintas manifestaciones culturales reflejadas en la lengua. Universalizamos y popularizamos el conocimiento a través de las palabras y con él abrimos la mente hacia nuevas posibilidades de crecimiento.

El Colegio de Traductores Públicos del Uruguay, que ha acompañado el ejercicio de nuestra profesión durante los últimos sesenta años, invita a esta instancia de intercambio de experiencias y conocimiento. Al aprender los unos de los otros podremos ser mejores profesionales y ¿por qué no? construir un futuro mejor.