PONENCIAS

Se invita a traductores, intérpretes, profesores, investigadores y estudiantes a presentar ponencias de forma individual o colectiva. 

Ejes temáticos

    Ÿ     Tecnologías aplicadas a la Traducción y a la Interpretación.
    Ÿ     Ejercicio de la Traducción e Interpretación.
            - Diferentes modalidades.
            - Variedades lingüísticas.
            - Abordaje de un proyecto de traducción.
     Ÿ          Análisis prospectivo de la traducción y de la interpretación.
     Ÿ          Presente y futuro del idioma español.
     Ÿ          Formación en Traducción e Interpretación.

Nota: Quedará a criterio de la organización la aceptación o rechazo de algún tema no previsto en el listado general.


Normativa sobre la presentación de ponencias
Las personas interesadas deben enviar un resumen de un máximo de 200 palabras donde conste a qué eje temático corresponde la ponencia y un breve curriculum vitae.
Dirección: (haga clic aquí)
Vencimiento del plazo para el envío de resúmenes: 31 de mayo de 2011
El Comité Evaluador de ponencias comunicará su decisión antes del 30 de junio de 2011.

Una vez aceptadas las propuestas, hay plazo para enviar las ponencias completas hasta el 31 de julio de 2011 a la misma dirección, en formato Word, con una extensión máxima de 3000 palabras (incluye bibliografía), tipo de letra: Times New Roman, tamaño 12, interlineado sencillo.

. La lengua de trabajo del congreso será el español.
. Cada ponencia tendrá una duración de 20 minutos.
. Una vez concluidas todas las intervenciones, habrá un tiempo limitado para preguntas.
. Los ponentes deberán estar inscritos en el Congreso.

Nota: Quedará a criterio de la organización la aceptación o rechazo de algún tema no previsto en el listado general.